How English Became the World’s Most Shameless Borrower
If English were a person, it would be rummaging through your backpack, swiping your best words, and using them in a sentence like they were always its own.
In fact, English is often called a “bastard language” — a messy, beautiful blend of Germanic roots and foreign influences. Unlike languages that preserve purity, English embraces chaos. It borrows aggressively, adapts easily, and hoards vocabulary like a dragon with a thesaurus.
Let’s unpack how English became a global giant by absorbing words from everywhere — and why that makes it so frustrating (and fascinating) to learn.
🧬 The DNA of English: A Timeline
Old English (450–1150 AD)
The earliest form of English was built from Germanic tribes: the Angles, Saxons, and Jutes. This language was closer to modern-day German and had its own grammar, spelling, and harsh-sounding words.
Key words:
- “House,” “man,” “woman,” “water,” “earth,” “sky”
Then came the Vikings.
Norse Invasion (~800–1000 AD)
The Norse settlers didn’t just bring longboats — they brought language. Surprisingly, the Norse and Anglo-Saxons blended their speech, giving rise to simplified grammar and shared words.
Additions:
- “Sky,” “egg,” “knife,” “anger,” “awkward,” “they,” “them”
The very structure of English changed to absorb Norse pronouns and verbs.
The Norman Conquest (1066 AD)
Enter the French. After William the Conqueror invaded England, French became the language of the elite for 300+ years. This brought elegance, law, and a huge vocabulary shift.
Examples:
- “Court,” “judge,” “jury,” “beef,” “mutton,” “beauty,” “language,” “fashion,” “mirror”
This is why English has double words:
- “Ask” (Anglo-Saxon) vs. “inquire” (French)
- “Kingly” (Anglo) vs. “royal” (French)
Latin by Way of Everything
Latin didn’t rule on its own — but it came via the church, science, and education.
Words like:
- “Animal,” “intellect,” “temperature,” “decimal,” “human,” “manual,” “vocal”
Still used in medicine, law, and academia today.
💬 The Great Word Thieves
English’s global spread brought new borrowings:
- Hindi: bungalow, shampoo, pajamas
- Japanese: tsunami, sushi, karaoke
- Arabic: algebra, alcohol, coffee
- Yiddish: schmooze, klutz, glitch
- Spanish: patio, tornado, vanilla
- Dutch: yacht, cookie, waffle
- German: doppelgänger, angst, kindergarten
- Italian: pizza, opera, scenario
🤔 Why Borrow So Much?
1. English has no academy
Unlike French or Spanish, there’s no official body preserving “correct” English.
2. It’s open-source
Speakers adopt what’s useful, especially in trade, colonization, and pop culture.
3. Prestige & practicality
Borrowed words often seem more refined or more specific than native ones.
🔄 Translation Layered on Translation
English often has multiple synonyms because of its blended roots:
Simple | Fancy | Origin |
---|---|---|
Help | Assist | Latin |
Ask | Inquire | French |
Begin | Commence | Latin |
Buy | Purchase | French |
This lets speakers choose the tone they want — casual or formal — just by picking the right synonym.
📚 But It Comes at a Cost
- Spelling rules are broken constantly.
- Pronunciation is unpredictable.
- Synonyms aren’t always perfect matches.
- Learners struggle to make sense of homonyms, phrasal verbs, and idioms.
But for native speakers? It means a richer, more playful toolkit.
💡 The Bottom Line
English didn’t just grow — it absorbed. It was conquered, reassembled, and carried across oceans. That’s why it feels inconsistent but also wildly expressive.
It’s not neat.
It’s not pure.
But it’s endlessly adaptable.